Лингвисты нашего бюро осуществляют перевод документов с китайского языка на русский и наоборот. Специалисты качественно переведут важные бумаги с соблюдением юридических норм и грамматических правил.
— Опытные переводчики
— Срочный апостиль;
В штате компании работают квалифицированные переводчики с опытом работы более 10 лет.
Перевод с китайского языка
Сложность нотариального перевода китайского языка заключается в его особом грамматическом и синтаксическом строении. Иероглифы в зависимости от места в предложении или контекста могут обозначать различные понятия. Также в русском и китайском языке присутствует разница в цифрах. Переводчики выполняют нотариальный перевод качественно, адаптируя информацию к русскому языку, не утрачивая ее юридической силы.
Документы для перевода
У лингвистов нашего бюро можно заказать профессиональный перевод документов с китайского на русский и наоборот:
- паспорта и удостоверения личности;
- свидетельства о браке;
- свидетельства о рождении ребенка;
- медицинской документации;
- справок об отсутствии судимости;
- водительских прав;
- сертификатов, аттестатов и дипломов;
- свидетельства о праве на наследство.
Легализация китайских документов
С 1961 года Китай отказался от использования апостиля, который упрощает легализацию документации. Поэтому бумаги, которые будут использоваться в официальных органах, должны быть заверены в российских консульствах в КНР после легализации в официальных учреждениях, предусмотренных в законодательстве страны.
Некоторые документы для таможни, устройства на работу, декларации и паспорта безопасности могут быть не заверены особым способом. В таких случаях достаточно нотариального перевода с печатью бюро и копии сертификата переводчика.
Обратитесь в наше бюро, чтобы получить качественный нотариальный перевод с китайского языка. Также мы переводим с немецкого, французского, испанского и т.д.